文章詳情
ARTICLE DETAILS

2024年暨南大學(xué)非全日制研究生招生考試《翻譯與寫作》考試大綱

  一、考查目標(biāo)

  根據(jù)《法語專業(yè)教學(xué)大綱》的規(guī)定,本科目重點(diǎn)考察考生的法語實(shí)際運(yùn)用能力,考察內(nèi)容主要包括三個(gè)方面:

  (1)法譯漢能力,具體包括疑難句型翻譯、主從復(fù)合句翻譯、300詞左右的多元化題材短文翻譯(選題范圍:新聞時(shí)事、文學(xué)作品、歷史著作、經(jīng)貿(mào)文章、文化旅游、科技文章等);

  (2)漢譯法能力,具體包括疑難句型翻譯、典型漢語句式翻譯、300字左右的多元題材短文翻譯(選題范圍:新聞時(shí)事、文學(xué)作品、歷史著作、經(jīng)貿(mào)文章、文化旅游、科技文章等);

  (3)法語寫作能力,具體為撰寫一篇 800 單詞左右的命題作文。

  二、考試形式

  本試卷滿分為 150 分,考試時(shí)間為 180 分鐘。

  答題方式為閉卷、筆試。

  三、試卷結(jié)構(gòu)

  本科目試卷基本題型為:

  (一)法譯漢(60 分):

  1. 疑難句型翻譯(15 分)

  2. 主從復(fù)合句翻譯(15 分)

  3. 多元題材短文翻譯(30 分)

  (二)漢譯法(40 分):

  1. 疑難句型翻譯(10 分)

  2. 典型漢語句式翻譯(10 分)

  3. 多元題材短文翻譯(20 分)

  (三)命題作文(50 分):

  現(xiàn)場(chǎng)用法語寫出一篇 800 單詞左右的命題作文。

  四、考查范圍

  1. 法譯漢部分

  對(duì)法語原文理解的整體準(zhǔn)確度;對(duì)法語關(guān)鍵詞匯的理解準(zhǔn)確度;中譯文的忠實(shí)度;中譯文的通順度;中譯文的典雅度。

  2. 漢譯法部分

  對(duì)中文原文理解的整體準(zhǔn)確度;對(duì)中文關(guān)鍵詞匯的理解準(zhǔn)確度;法譯文的忠實(shí)度;法譯文的通順度;法譯文的典雅度。

  3. 法語寫作部分

  對(duì)作文題目的理解程度;對(duì)題目所涉及的相關(guān)知識(shí)及題目?jī)?nèi)涵的了解程度;法語表達(dá)的規(guī)范度和準(zhǔn)確度;法語表達(dá)的通順度;文章表述的邏輯性。

  五、參考書目

  本科目不指定參考書目。

報(bào)名申請(qǐng)
請(qǐng)?zhí)峁┮韵滦畔ⅲ猩蠋煏?huì)盡快與您聯(lián)系。符合報(bào)考條件者為您提供正式的報(bào)名表,我們承諾對(duì)您的個(gè)人信息嚴(yán)格保密。
姓名*
最高學(xué)歷/學(xué)位*
提 交
恭喜你,報(bào)名成功

您填的信息已提交,老師會(huì)在24小時(shí)之內(nèi)與您聯(lián)系

如果還有其他疑問請(qǐng)撥打以下電話

40004-98986
0/300
精彩留言