一、考試基本要求及適用范圍概述
本考試大綱適用于鄭州大學翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)研究生入學考試。《俄語翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生入學考試的考試科目,主要考查考生的俄漢雙語基本功和俄漢互譯實踐能力,測試考生是否具備翻譯碩士學習的基本水平要求。要求考生具備扎實的俄漢語基本功、較強的俄漢雙語轉化能力和較好的文史哲功底,掌握一定的自然科學領域知識。
二、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法??荚嚍殚]卷,筆試,考試時間為 180 分鐘,試卷滿分為 150 分。
三、考試內(nèi)容
本考試可涉及詞語翻譯、句子翻譯和語篇翻譯三個部分,具體內(nèi)容、分值、
難度、題型等根據(jù)上一年度成績情況可酌情調(diào)整。其中,詞語翻譯要求考生準確翻譯所給的中俄文術語或?qū)S忻~。句子翻譯要求考生熟悉俄漢語的基本句法結構,并熟練掌握各類句子的互譯技巧。語篇翻譯要求考生了解語篇的基本知識, 掌握俄漢語篇互譯的基本技能,初步掌握文化、政治、歷史、科普、經(jīng)濟等多種類型語篇的翻譯技巧,譯文做到忠實于原文、用詞正確、表達通順,無明顯語法錯誤,無明顯誤譯、漏譯,并能體現(xiàn)原文的文體風格等。
四、考試要求
本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的參照性水平考試??荚嚨姆秶?MTI 考生入學應具備的俄語詞匯量、語法知識以及俄漢兩種語言轉換的基本技能。答案務必書寫清楚并寫在答題紙上,寫在試題紙上無效。
五、主要參考教材(參考書目)
本考試重在考查考生的俄漢雙語基本素養(yǎng)和語言轉換能力,目前出版的翻譯教材、專著、期刊等均有一定幫助,考試內(nèi)容不限于任何某個書目,但推薦考生閱讀以下內(nèi)容:
1. 近五年官方發(fā)布的國家重要報告、白皮書等重要文獻的俄語譯本;
2. 黃忠廉,白文昌,《俄漢雙向全譯實踐教程》,黑龍江大學出版社,2010。
您填的信息已提交,老師會在24小時之內(nèi)與您聯(lián)系
如果還有其他疑問請撥打以下電話