一、考試目的
《朝鮮語翻譯基礎》是全日制朝鮮語翻譯碩士專業(yè)學位研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生的朝漢互譯實踐能力是否達到進入MTI學習階段的水平。
二、考試性質(zhì)及范圍
本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚨姆秶∕TI考生入學應具備的朝鮮語詞匯量、語法運用能力以及朝漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。
三、考試基本要求
1.具備一定的中國和朝鮮半島政治、經(jīng)濟、社會、文化、科技等方面的背景知識。
2.具備扎實的朝漢兩種語言的基本功。
3.具備較強的朝漢/漢朝轉(zhuǎn)換能力。
四、考試形式
本考試以漢譯朝為主,附以部分題材語料朝譯漢題型。以題材不同的朝、漢語文本為考題,重點考察考生的漢朝雙語轉(zhuǎn)換能力。試題類型及分值參見“考試內(nèi)容一覽表”。
五、考試內(nèi)容
1.考試要求
譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯,符合目的語規(guī)范和表達習慣,盡量避免翻譯痕跡;譯文通順,用詞準確;譯文無明顯語法錯誤。
2.題型
6篇漢、朝語文本,題材涉及時政、經(jīng)貿(mào)、社會、文化、科技、應用文等。總分150分??荚嚂r間為180分鐘。
考試內(nèi)容一覽表
序號 | 題 型 | 題 量 | 分值 | 時間(分鐘) |
1 | 朝譯漢 | 2題,每題約400-500字 | 50分 | 60 |
2 | 漢譯朝 | 4題,每題約300-400字 | 100分 | 120 |
總計 | 150分 | 180 |
您填的信息已提交,老師會在24小時之內(nèi)與您聯(lián)系
如果還有其他疑問請撥打以下電話