一月聯(lián)考英語(yǔ)閱讀備考之閱讀要細(xì)致認(rèn)真
來(lái)源:在職研究生招生信息網(wǎng) 發(fā)布時(shí)間:2016-07-26 10:35:00
在職研究生一月聯(lián)考的考試無(wú)論是初試還是復(fù)試都要考英語(yǔ),這對(duì)于很多在職研究生來(lái)說(shuō)是個(gè)難題。其實(shí)英語(yǔ)的復(fù)習(xí)要找對(duì)方式方法,并且每個(gè)題型都有不同的復(fù)習(xí)方式,下面介紹:一月聯(lián)考英語(yǔ)閱讀備考之閱讀要細(xì)致認(rèn)真。
其實(shí),無(wú)論是英語(yǔ)一還是英語(yǔ)二,考研英語(yǔ)閱讀部分的分值都是最高的,也是最難的一部分。考生們各種頭疼,各種煩惱,怎么才能拿高分呢。其實(shí)不然,考生們是杞人憂天了。在哪個(gè)階段,就干哪個(gè)階段的事情,爭(zhēng)取在對(duì)的時(shí)間遇到對(duì)的方法,最后達(dá)到對(duì)的學(xué)習(xí)效果。
全篇翻譯,一詞不漏
打基礎(chǔ)要從最基本的層次做起,這個(gè)時(shí)候,翻譯文章是最合適不過(guò)的了。首先一個(gè)詞一個(gè)詞地翻譯,有不認(rèn)識(shí)的單詞,立馬查字典,這恰恰是給自己打基礎(chǔ)的一個(gè)非常好的平臺(tái)。這些翻譯是要落實(shí)在筆頭的,不能只是說(shuō)說(shuō)而已。翻譯完后,將自己的譯文與文章的正確譯文進(jìn)行對(duì)比,把翻譯不準(zhǔn)確的地方劃出來(lái),弄明白自己錯(cuò)的這個(gè)單詞在本句當(dāng)中是什么含義,并總結(jié)在一個(gè)專門的筆記本上。這個(gè)階段可以不做題,只翻譯閱讀真題的文章,堅(jiān)持每天都要翻譯。
全篇分析,一句不丟
這里的分析指的是對(duì)句子成分的分析,明確知道句子的組成成分分別都是什么。閱讀中,必然會(huì)遇到長(zhǎng)難句。若這類長(zhǎng)難句困擾你,必須要找正確的譯文,或者找準(zhǔn)確的參考書(shū),或者借助網(wǎng)絡(luò),搞明白這個(gè)句子是如何構(gòu)成的。這個(gè)過(guò)程其實(shí)就是在鞏固自己的語(yǔ)法知識(shí)了,看看自己的語(yǔ)法基礎(chǔ)牢固不牢固。這個(gè)過(guò)程不一定是一遍就能完成的,需要多個(gè)重復(fù)的過(guò)程,才會(huì)有一定的效果。
如果大家想要了解更多有關(guān)在職研究生專業(yè)信息,可以查看在職研究生招生簡(jiǎn)章,或是通過(guò)關(guān)注中國(guó)在職研究生網(wǎng)微信“eduego_zzyjs”了解詳情。