2015在職聯考英語單詞記憶五大誤區(qū)
來源:在職研究生招生信息網 發(fā)布時間:2015-08-05 11:25:49
在職聯考英語,單詞記憶是一項非常簡單而艱巨的任務。屢背屢忘是常態(tài),也讓在職聯考英語考生抓狂。顯然,在職聯考英語考生在記憶單詞時容易走入誤區(qū),以下中國在職研究生招生信息網的老師就在職聯考英語考生記憶英語詞匯常出現的五大誤區(qū)進行總結分析,希望考生可以借鑒,并及時改正。
誤區(qū)一:只知其一不知其二
在職聯考英語考試難度在大學英語四六級之間,作為一種較高程度的水平考試,要求全面了解這個詞的詞義,也就是常說的一詞多義和一詞多用。而很多在職研究生英語考生一般只記一個單詞的一個詞義和一種用法,做題時就會受阻。
如regard就要了解“regard”除“看待”之外還可表示“尊敬”,明白“company”除“公司”之外還表示“伙伴”,知道“further”除作形容詞、副詞外還可作動詞表示“增進、促進”,
誤區(qū)二:只能機械不會靈活
很多在職人士喜歡直接拿著在職聯考英語考試大綱上的英語詞匯去記憶,完全脫離語境機械的死記硬背是非常不好的。英語的語言運用是靈活的,需要在職人士結合語境記憶,不僅快而且記憶會更深刻一點。
誤區(qū)三:只知認詞不知辨詞
在職聯考英語,與漢語一樣,也存在著同義詞、近義詞、反義詞等情況,如果在職人士只仁慈而不知其他詞,尤其是其同義詞和近義詞的區(qū)別,在職人士做題時就很容易出現模凌兩可的情況,答題正確率不高,還非常浪費時間。
誤區(qū)四:只知詞義不知使用
在職聯考英語單詞的使用,也是在職研究生在單詞記憶時需要注意的事情。以翻譯和寫作為例,翻譯句中往往沒有生詞,而翻譯成中文往往邏輯不通,語義含混;寫作只需150個詞,卻往往是些Chinglish(中式英語)。這就說明背單詞重要,背單詞的用法更重要。
誤區(qū)五:只能固定不懂變化
語言具有約定俗成性,很多時候無法做出合理的解釋。practice是“實踐”,形容詞practical的意思是“實際的,實用的”,而副詞practically卻是“幾乎,簡直”;stumble明明是“絆、跌”的意思,stumble upon的意思卻成了“偶然發(fā)現”。一個詞稍有變化馬上就不識廬山真面目?背單詞時在職聯考英語考生需要抓住這一特點,把特殊用法和固定搭配作為背記的重點。
以上在職聯考英語單詞記憶五大誤區(qū),是否你也一不小心就闖進去了呢?是否你也感覺到背了那么多單詞,可以做題還是困難重重呢?或許只是你的方法不對。
上一篇: 在職聯考法律碩士法理學考點三大特點
下一篇: 2015年在職藝術碩士考試精選練習題