一、考試性質(zhì)
《翻譯碩士英語》是一種測試應試者單項和綜合語言能力的尺度參照性水平考試。本考試測試MTI翻譯專業(yè)(英語筆譯)考生入學應具備的英語詞匯量、語法知識以及英語閱讀與寫作等方面的技能。
二、考查目標
本考試的目的是考查考生是否具備進行MTI翻譯專業(yè)(英語筆譯)研究生學習所要求的英語水平??茖W有效地考查考生是否具備MTI翻譯專業(yè)(英語筆譯)入學的基本知識和能力,以及未來MTI翻譯專業(yè)(英語筆譯)培養(yǎng)的素質(zhì)和潛能,為翻譯專業(yè)的招生選拔合格的人才。
三、適用范圍
本考試作為全日制MTI翻譯專業(yè)(英語筆譯)研究生入學考試的英語水平考試,適用于參加MTI翻譯專業(yè)(英語筆譯)研究生入學考試的考生。
四、考試形式和試卷結(jié)構(gòu)
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法。
(一)試卷滿分及考試時間
試卷滿分為100分,考試時間為180分鐘。
(二)試卷內(nèi)容結(jié)構(gòu)
本考試包括以下部分:詞匯與語法、閱讀理解、英語寫作等。
1.語法與詞匯(30%)
考查考生語法與詞匯知識和能力。
2.閱讀理解(40%)
考查考生的閱讀能力。
3.英語寫作(30%)
考查考生的寫作能力。
(三)試卷題型結(jié)構(gòu)及分值比例
《翻譯碩士英語》題型結(jié)構(gòu)及分值比例一覽表
序號 | 考試內(nèi)容 | 題型 | 分值 |
1 | 語法與詞匯 | 選擇題或改錯題 | 30 |
2 | 閱讀理解 | (1)選擇題(2)簡答題 | 40 |
3 | 英語寫作 | 命題作文 | 30 |
共計 | 100 |
附注:命題可根據(jù)考核需要,對試卷內(nèi)容結(jié)構(gòu)、題型結(jié)構(gòu)及分值比例做適當調(diào)整。
五、考查內(nèi)容
本考試包括以下部分:語法與詞匯、閱讀理解、英語寫作。
(一)語法與詞匯
1.考試要求
(1)詞匯量要求
考生的認知詞匯量應在10,000以上,其中積極詞匯量為6,000以上,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
(2)語法要求
考生能正確運用英語語法、修辭等語言規(guī)范知識。
2.題型
選擇題或改錯題。
(二)閱讀理解
1.考試要求
(1)能讀懂常見外刊上的專題報道、歷史傳記及文學作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節(jié),并能理解其中的觀點和隱含意義。
(2)能根據(jù)閱讀時間要求調(diào)整自己的閱讀速度。
2.題型
(1)選擇題(包括信息事實性閱讀題和觀點評判性閱讀題)
(2)簡答題(要求根據(jù)所閱讀的文章,用3-5行字數(shù)的有限篇幅扼要回答問題,重點考查閱讀綜述能力)
本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現(xiàn)時代性、實用性;重點考查通過閱讀獲取信息和理解觀點的能力;對閱讀速度有一定要求。
(三)英語寫作
1.考試要求
考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的記敘文、說明文或議論文。該作文要求語言通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當。
2.題型
命題作文。
六、參考書目
[1]《高級英語1》(第3版),張漢熙,外語教學與研究出版社,2017。
[2]《高級英語2》(第3版),張漢熙,外語教學與研究出版社,2017。
[3]《張道真實用英語語法》,張道真編著,外語教學與研究出版社,2002。
[4]《高級英文寫作教程》(第3版), 王振昌等,外語教學與研究出版社,2018。
您填的信息已提交,老師會在24小時之內(nèi)與您聯(lián)系
如果還有其他疑問請撥打以下電話
上一篇: 暫無上一篇