文章詳情
ARTICLE DETAILS

2024年陜西師范大學(xué)非全日制研究生招生考試《翻譯碩士英語(yǔ)》考試大綱

  一、考試的基本要求

  要求考生掌握基本語(yǔ)法知識(shí),達(dá)到一定量的詞匯積累,中上等程度的英文閱讀能力、英漢互譯能力和英文寫(xiě)作能力。

  二、考試方法和考試時(shí)間

  翻譯碩士英語(yǔ)考試采用閉卷筆試形式,試卷滿分為100分,考試時(shí)間為180分鐘。

  三、考試內(nèi)容

  (一) 語(yǔ)法和詞匯(Grammar and Vocabulary)

  本題共20道選擇題,每題4個(gè)選項(xiàng),要求考生選擇最恰當(dāng)?shù)囊粋€(gè)。本題考查考生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法的掌握程度,以及考生英語(yǔ)詞匯量的積累程度。

  (二) 語(yǔ)篇改錯(cuò)(Proof Reading)

  本題給出一篇英文語(yǔ)篇,字?jǐn)?shù)不超過(guò)300字。該語(yǔ)篇包括10處語(yǔ)法錯(cuò)誤或語(yǔ)病現(xiàn)象,要求考生在一定時(shí)間內(nèi)找出語(yǔ)病并改正。本題考查考生架構(gòu)和理解英語(yǔ)語(yǔ)篇的能力。

  (三) 閱讀理解(Reading Comprehension)

  本題給出4篇英語(yǔ)文章,字?jǐn)?shù)在300-600之間遞增。文章后附若干問(wèn)題,每個(gè)問(wèn)題提供4個(gè)選項(xiàng),要求考生在閱讀原文的基礎(chǔ)上,正確選擇與文章內(nèi)容相符的答案或描述。本題考查考生英語(yǔ)閱讀能力。

  (四) 翻譯(Translation)

  本題包括英漢翻譯和漢英翻譯兩個(gè)部分,分為句子翻譯和短篇翻譯兩種形式,要求考生將英語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ)、將漢語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)。本題考查考生英漢互譯的能力。

  (五) 英語(yǔ)寫(xiě)作(English Writing)

  本題給出某種現(xiàn)象的基本描述,并在此基礎(chǔ)上要求考生根據(jù)題意描述,按照要求用英語(yǔ)表達(dá)自己的觀點(diǎn),完成300字英語(yǔ)作文。本題考查考生邏輯思維能力以及用英語(yǔ)寫(xiě)作的能力。

  四、掌握重點(diǎn)

  (一) 英語(yǔ)主句和各種從句(定語(yǔ)從句、主語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句、表語(yǔ)從句、賓語(yǔ)從句等)的結(jié)構(gòu)及作用

  (二) 英語(yǔ)非謂語(yǔ)動(dòng)詞形式

  (三) 英語(yǔ)虛擬語(yǔ)氣的意義和運(yùn)用

  (四) 英語(yǔ)主動(dòng)語(yǔ)態(tài)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的含義和運(yùn)用

  (五) 英語(yǔ)各種詞類的意義和使用

  (六) 同義詞辨析

  (七) 英語(yǔ)語(yǔ)篇中各種句型的恰當(dāng)使用

  (八) 英語(yǔ)語(yǔ)篇中銜接詞的恰當(dāng)使用

  (九) 英語(yǔ)語(yǔ)篇架構(gòu)基本知識(shí)

  (十) 中語(yǔ)文遣詞構(gòu)句的基本對(duì)比知識(shí)

  五、主要參考書(shū)目

  [1] 張道真, 張道真實(shí)用英語(yǔ)語(yǔ)法(新版),外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002

  [2] 郭立秋,英漢時(shí)文翻譯教程——語(yǔ)篇視角,世界知識(shí)出版社,2017

  [3] 李運(yùn)興,漢英語(yǔ)篇翻譯,清華大學(xué)出版社,2015

  [4] William Strunk,英語(yǔ)寫(xiě)作手冊(cè):風(fēng)格的要素(新譯本),外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2016

  [5] 周瓊,翻譯碩士英語(yǔ),武漢大學(xué)出版社,2012

報(bào)名申請(qǐng)
請(qǐng)?zhí)峁┮韵滦畔?,招生老師?huì)盡快與您聯(lián)系。符合報(bào)考條件者為您提供正式的報(bào)名表,我們承諾對(duì)您的個(gè)人信息嚴(yán)格保密。
姓名*
最高學(xué)歷/學(xué)位*
提 交
恭喜你,報(bào)名成功

您填的信息已提交,老師會(huì)在24小時(shí)之內(nèi)與您聯(lián)系

如果還有其他疑問(wèn)請(qǐng)撥打以下電話

40004-98986
0/300
精彩留言